June Primary Election Information 2022 / Información de las elecciones primarias de junio de 2022

Wondering what’s on the June 7th primary ballot? Residents will vote in a number of candidate races at the local, state, and federal level, as well as on local measures.¿Se pregunta qué hay en la votación primaria del 7th de junio? Los residentes votarán en varias carreras candidatas a nivel local, estatal y federal, así como en medidas locales.

Can I vote in person?

Yes. Many counties have voting centers that allow early in-person voting, and ballot drop-off, in the month before election day. Polling places will also be open on election day, June 7, for in-person voting and ballot drop-off from 7 AM to 8 PM. Find your polling place here.

Sí. Muchos condados tienen centros de votación que permiten la votación anticipada en persona y la entrega de boletas en el mes anterior al día de las elecciones. Los lugares de votación también estarán abiertos el día de las elecciones, el 7 de junio, para la votación en persona y la entrega de boletas de 7 AM a 8 PM. Encuentre su lugar de votación aquí.

 

You don’t have to wait until Election Day to cast your vote! Drop off your ballot atballot dropbox

¡No tiene que esperar hasta el día de las elecciones para emitir su voto! Deje su boleta en la urna

 

vote in person or by mail¡ Vote! Puede votar en persona o por correo.

It must be mailed on or before election day, June 7, 2022.  No stamp needed!

It must be received by June 14, 2022.

Debe enviarse por correo el día de las elecciones, el 7 de junio de 2022 o antes. Debe recibirse antes del 14 de junio de 2022. ¡no se necesita sello!

 

How will I know if my mail ballot has been received? / ¿Cómo sabré si mi boleta por correo ha sido recibida?

You can check on its status here.

Puedes comprobar su estatus aqui

 

Can I vote if I miss the registration deadline? /¿Puedo votar si no se cumple el plazo de inscripción?

You can register through election day, June 7, but your vote will be conditional and subject to confirmation of your eligibility.

Puede registrarse hasta el día de las elecciones, el 7 de junio, pero su voto será condicional y estará sujeto a la confirmación de su elegibilidad.

 

No Longer in Prison?. ¿Ya no estás en prisión?

Once you have been released from prison in California your right to vote is automatically restored – you just need to register to vote. You may vote while you are on parole, but cannot vote if you are currently serving a sentence in state or federal prison.

Una vez que haya sido liberado de la prisión en California, su derecho a votar se restablece automáticamente, solo necesita registrarse para votar. Puede votar mientras está en libertad condicional, pero no puede votar si actualmente está cumpliendo una sentencia en una prisión estatal o federal.


For information about S.F. Ballot Measures

go here

Enlace aqui

Proposition/ Propuesta A

$400 million Muni and street safety bond to improve bus yards, facilities, transportation infrastructure and equipment, and build and redesign streets and sidewalks. Needs two-thirds support to pass. /$400 millones de Muni y bonos de seguridad vial para mejorar los patios de autobuses, las instalaciones, la infraestructura y el equipo de transporte, y construir y rediseñar calles y aceras. Necesita dos tercios de apoyo para aprobar.

Prop B

Would change the appointment process and qualifications for Building Inspection Commission members and have the mayor appoint the director of the Department of Building Inspection. Needs simple majority to pass. / Cambiaría el proceso de nombramiento y las calificaciones para los miembros de la Comisión de Inspección de Edificios y haría que el alcalde nombrara al director del Departamento de Inspección de Edificios. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop C

Would further limit the period during which voters could recall a city elected official. And when an official is recalled, it would prevent the person appointed to fill that vacancy from running as a candidate for that office. Needs simple majority to pass. / Limitaría aún más el período durante el cual los votantes podrían revocar a un funcionario electo de la ciudad. Y cuando se destituye a un funcionario, se impediría que la persona designada para llenar esa vacante se postule como candidato para ese cargo. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop D

Would create an Office of Victim and Witness Rights, which would provide or coordinate city services for all crime victims and create programs that provide free legal services for domestic violence victims. Needs simple majority to pass. / Crearía una Oficina de Derechos de Víctimas y Testigos, que proporcionaría o coordinaría los servicios de la ciudad para todas las víctimas de delitos y crearía programas que brinden servicios legales gratuitos para las víctimas de violencia doméstica. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop E

Would change the law to prevent Board of Supervisors members from seeking behested payments from contractors who received board approval and to allow further changes to this law only if the Ethics Commission and two-thirds of the board approve those amendments. A behested payment is a donation solicited by a public official to benefit either a government agency or a private organization. Needs simple majority to pass. / Cambiaría la ley para evitar que los miembros de la Junta de Supervisores soliciten pagos a los contratistas que recibieron la aprobación de la junta y para permitir más cambios a esta ley solo si la Comisión de Ética y dos tercios de la junta aprueban esas enmiendas. Un pago con behested es una donación solicitada por un funcionario público para beneficiar a una agencia gubernamental o a una organización privada. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop F

Would change the membership of the city’s Refuse Rate Board as well as how refuse rates and regulations are set and the rules governing future changes to the system. Needs simple majority to pass. / Cambiaría la membresía de la Junta de Tasa de Basura de la ciudad, así como la forma en que se establecen las tasas y regulaciones de rechazo y las reglas que rigen los cambios futuros en el sistema. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop G

Would require employers with more than 100 employees worldwide to provide paid public health emergency leave, not to exceed 80 hours a year, for their employees in San Francisco. Needs simple majority to pass. / Requeriría que los empleadores con más de 100 empleados en todo el mundo proporcionen licencia de emergencia de salud pública pagada, que no exceda las 80 horas al año, para sus empleados en San Francisco. Necesita mayoría simple para aprobar.

Prop H

Would recall San Francisco District Attorney Chesa Boudin, whose four-year term would otherwise end on Jan. 8, 2024. If Boudin is recalled, Mayor London Breed will appoint a replacement. The city then will hold an election for district attorney as part of the Nov. 8, 2022, election. Needs simple majority to pass. / Recordaría a la fiscal de distrito de San Francisco, Chesa Boudin, cuyo mandato de cuatro años terminaría el 8 de enero de 2024. Si Boudin es retirado, el alcalde London Breed nombrará un reemplazo. La ciudad luego llevará a cabo una elección para fiscal de distrito como parte de las elecciones del 8 de noviembre de 2022. Necesita mayoría simple para aprobar.

Alameda County Ballot Measures

Measure B, City of Alameda

$298 million bond measure for the Alameda Unified School District to upgrade classrooms and renovate facilities. Needs 55% support to pass.
Medida de bonos de $298 millones para que el Distrito Escolar Unificado de Alameda mejore las aulas y renueve las instalaciones. Necesita un 55% de apoyo para aprobar.

Measure C, Oakland

City of Oakland parcel tax would tax single-family parcels $114.50 to fund libraries for another 30 years. Needs two-thirds support to pass.
El impuesto a las parcelas de la Ciudad de Oakland gravaría las parcelas unifamiliares $114.50 para financiar bibliotecas por otros 30 años. Necesita apoyo de dos tercios para aprobar.

 

In addition to the Ballot Measures, voters will decide the following.

Además de las medidas de votación, los votantes decidirán lo siguiente.

Governor

Lt. Governor

Secretary of State

State Controller

Treasurer (state)

Attorney General

Superintendent of Public Instruction

Insurance Commissioner

U.S. Senator (3)

US Representatives in Congress

Member of State Assembly

 

Gobernador

Vicegobernador

Secretario de Estado

Contralor Del Estado

Tesorero (estado)

Fiscal General

Superintendente de Instrucción Pública

Comisionado de Seguros

Senador de los Estados Unidos

Representantes de los Estados Unidos en el Congreso

Miembro de la Asamblea Estatal

 

For a full explanation take a look at the state’s voter guide. //sfelections.sfgov.org/whats-on-the-ballot

Para una explicación completa, eche un vistazo a la guía electoral del estado

 

We must use our voting power to ensure our voices are heard. When we don’t vote, we are letting someone else make a decision about our communities, our lives, and our futures for us. We need voters to show up and vote in every election, big or small, to reflect what our communities truly need!

Aunque no todos podemos votar, aquellos que pueden deben usar el poder de voto para garantizar que nuestras voces sean escuchadas. Cuando no votamos, estamos dejando que alguien más tome una decisión sobre nuestras comunidades, nuestras vidas y nuestro futuro por nosotros. ¡Necesitamos que los votantes se presenten y voten en cada elección, grande o pequeña, para reflejar lo que nuestras comunidades realmente necesitan!